English presentation

Meydan | La Place is an anthology of contemporary Turkish authors presented and translated by Canan Marasligil, and published by French publisher Publie Net.

Meydan | La Place aims to present new or untranslated (in French) writing from contemporary Turkish authors. The first volume of Meydan | la place features six authors exemplifying the diversity of contemporary Turkish literature: Latife Tekin, Perihan Mağden, Ahmet Ümit, Karin Karakaşlı, Ece Temelkuran and Hakan Bıçakçı. The second volume includes Esra Almas, Barış Bıçakçı, Karin Karakaşlı, Perihan Mağden, Mira, Mehmet Murat Somer, Şirin Soysal, Seray Şahiner and Aslı Tohumcu. 

A place of encounters, revolution, meetings, discovery,... Meydan in Turkish means la place in French, i.e. “square” in English. Depending on the context, in Turkish Meydan also means “time” and “opportunity”. During the Ottoman period, it was where street theatre orta oyunu was perfomed, for the sufis, it is where the ritual ayin takes place. Etymologically, it comes from the arab word Maydãn, wide open space, and from Pehlevi (or Middle-Persian) Mayān, the center, the visible space.

We have therefore decided to name this anthology Meydan | la place, a digital publication of contemporary Turkish authors that we would like as open and rich as the definition of this word implies. 

We hope that this anthology will encourage curiosity towards a wider spectrum of contemporary Turkish literature. In its intent to expand its offer of contemporary Turkish literature.

This website is intended to accompany the readers in their journey within Meydan | La Place.  

MEYDAN | LA PLACE 
Anthologie d’auteurs contemporains turcs Vol. 1 (January 2012) & 2 (April 2013)

Presentation and translation: Canan Marasligil
Editors: Christine Jeanney, Jean-Yves Fick and Roxane Lecomte 
Photography: Erinç Salor 
Publisher: Publie Net 

Vol. 1 ISBN: 978-2-81450-552-0
Vol. 2 ISBN: 978-2-8145-0552-0

 

MEYDAN | la place is available in most online bookstores